第4章
第一個手下------------------------------------------。,艾倫沒有再去她的房間。兩個人同桌吃飯,一起騎馬巡視棉田,在門廊下喝咖啡看日落,偶爾交談,更多的時候是沉默。那種沉默不尷尬,反而像兩塊剛拼在一起的拼圖,還在慢慢磨合邊緣的棱角。,伊莎貝拉的馬車停在莊園門口。她換回了來時那套墨綠色騎裝,頭發(fā)編成辮子,系著那條已經(jīng)重新系好的緞帶。,雙手插在口袋里,看著她上車。“你就不挽留我一下?”伊莎貝拉扶著車門,回過頭看他,琥珀色的眼睛里帶著一絲玩味。“你會留下來嗎?不會。那我為什么要挽留?”,然后笑了。那笑容不是舞會上的那種冷艷和算計,而是一種真實的、發(fā)自內(nèi)心的笑,眼角彎起來,淚痣跟著跳了跳?!澳氵@個**,”她學著他上次的語氣說,“你總是有道理。伊莎貝拉。嗯?”,走到她面前,從口袋里掏出一張折疊好的紙,遞給她。,是一份手寫的商業(yè)協(xié)議——艾倫·卡文迪什向伊莎貝拉·蒙哥馬利提供五千美元的無息貸款,用于償還她在查爾斯頓的債務(wù),期限三年。作為交換,伊莎貝拉需將她亡夫在加州的礦場開采權(quán)轉(zhuǎn)讓給艾倫。,眼睛里的光變了。
“你哪兒來的五千美元?”
“賣了一批存棉,又跟銀行貸了一些?!?br>“你瘋了嗎?”她的聲音壓低了,帶著一絲急切,“你自己都欠著一**債,你還——”
“我在賭,”艾倫打斷她,灰藍色的眼睛平靜得像一潭死水,“賭你的礦場下面有東西。”
“如果什么都沒有呢?”
“那我就虧五千塊,破產(chǎn),被人趕出荊棘坡,去密西西比河上當個船夫。”
伊莎貝拉盯著他看了很久。
“你賭什么?”
“什么?”
“你賭的是礦場,”她說,聲音低了下來,一字一頓,“我賭的是什么?”
艾倫沒有回答。
他只是伸出手,用指背輕輕擦過她的臉頰,從顴骨到下頜線,動作慢得像在描一幅畫。
“你在賭,”他說,“我是不是真的能東山再起?!?br>伊莎貝拉攥緊了手里的協(xié)議,指節(jié)泛白。
“艾倫·卡文迪什,”她深吸一口氣,把協(xié)議疊好,塞進袖口,“你要是輸了,我不會替你收尸的?!?br>“放心,”他笑了,那個笑容在晨光里顯得格外耀眼,“我不會輸?!?br>伊莎貝拉上了馬車,從車窗里探出頭來,最后看了他一眼。
“下次見面的時候,”她說,“我?guī)е鸢竵??!?br>“什么答案?”
“你會知道的?!?br>馬車駛出莊園大門,消失在晨霧里。
艾倫站在門廊下,目送那抹墨綠色漸漸遠去,嘴角的笑意慢慢收斂,取而代之的是一種冷靜到近乎冷酷的表情。
“塞繆爾,”他喊了一聲。
老塞繆爾從門后冒出來:“先生?”
“把湯姆森叫來。另外,把莊園里所有識字的黑奴列個名單給我?!?br>“識字的黑奴?”塞繆爾瞪大了眼睛,“先生,荊棘坡只有三個識字的黑奴——老杰克、威廉,還有小以利亞。老杰克是您父親在世時的管家,威廉是廚房的幫廚,以利亞……以利亞才十四歲?!?br>“把他們?nèi)齻€都叫來。還有,派人去蒙哥馬利城,給我買一份《****》和《查爾斯頓信使報》,最近三個月的都要?!?br>“三個月的報紙?”塞繆爾一臉茫然,但還是點了點頭,“是,先生?!?br>半個小時后,艾倫坐在書房里,面前站著三個黑人。
老杰克六十多歲,頭發(fā)花白,背微微佝僂,但眼神清亮,穿著一件打滿補丁但洗得干凈的外套。他是荊棘坡的老管家,在卡文迪什家族干了四十年,從艾倫的父親那一代就在了。
威廉三十出頭,身材瘦削,戴著一副用繩子綁著腿的破眼鏡,手指上全是切菜留下的傷疤。他是廚房里的幫廚,但識字量比大多數(shù)白人都多——他以前是弗吉尼亞一個牧師家的**,跟著主人學了讀寫,后來被轉(zhuǎn)賣到了荊棘坡。
小以利亞十四歲,瘦得像根豆芽菜,但一雙眼睛又黑又亮,透著一種超出年齡的機靈。他會讀寫是因為***是莊園里的洗衣婦,以前的主人家有個好心的小姐,偷偷教過他。
艾倫靠在椅背上,手指交叉擱在腹部,灰藍色的眼睛從三個人臉上一一掃過。
“知道我為什么叫你們來嗎?”
三個人面面相覷,沒人敢說話。
艾倫站起身,走到書架前,從上面抽出一本賬冊,扔在桌上。那是荊棘坡過去三年的經(jīng)營賬目,記得一塌糊涂,赤字像雪崩一樣觸目驚心。
“這本賬,誰看得懂?”
威廉猶豫了一下,往前邁了半步:“先生,我……我可以試試?!?br>艾倫把賬冊推到他面前。威廉翻開,手指沿著發(fā)黃的紙頁一行行劃過,眉頭越皺越緊。
“先生,”他小心翼翼地說,“這本賬……有問題?!?br>“什么問題?”
“去年的棉花收成比前年多了兩成,但賬面上顯示的收入反而少了三成。還有,工具采購的費用是前年的兩倍,但倉庫里的工具比前年還少——”
“夠了,”艾倫打斷他,嘴角勾起一個弧度,“從今天起,威廉,你負責荊棘坡的所有賬目。”
威廉愣住了,嘴巴張著,半天沒合上。
“先……先生?”
“我說,你管賬?!卑瑐悘某閷侠锬贸鲆话谚€匙,扔給他,“這是倉庫的鑰匙。你清點所有庫存,重新記賬,三天之內(nèi)給我一份準確的報告。”
威廉捧著鑰匙的手在發(fā)抖。一個黑奴,管賬?管整個莊園的賬?這在亞拉巴馬,不,在整個南方,都是聞所未聞的事。
“先生,”老杰克終于開口了,聲音沙啞而謹慎,“威廉是您的財產(chǎn),但他也是個黑人。讓黑人管賬,如果被巡邏隊知道了——”
“巡邏隊?”艾倫笑了,那笑容冷得像刀鋒,“杰克,我問你一個問題?!?br>“先生請說?!?br>“荊棘坡的規(guī)矩,從今天起,是誰定的?”
老杰克抬起頭,渾濁的老眼對上那雙灰藍色的眼睛,沉默了良久。
“是您定的,先生?!?br>“那就對了?!卑瑐愖匾巫由?,雙腿交疊搭在桌沿,“在我的地盤上,我說了算。巡邏隊?讓他們來。我倒要看看,誰敢動我的人?!?br>房間里安靜得能聽見壁爐里木柴燃燒的噼啪聲。
老杰克低下頭,眼眶泛紅。威廉攥著鑰匙的手指越收越緊,指節(jié)泛白。小以利亞站在角落里,一雙黑亮的眼睛一眨不眨地盯著艾倫,像是要把這個人的每一個表情都刻進腦子里。
“以利亞,”艾倫突然喊了他的名字。
以利亞渾身一激靈:“在……在,先生!”
“你識字?”
“是的先生,我……我會讀,也會寫一點?!?br>“從今天起,你跟著威廉學記賬。另外,”艾倫從書架上抽出一本厚厚的書,扔過去,“這本《羅伯特·羅德的鐵路經(jīng)濟學》,你給我讀。讀完一個章節(jié),來跟我講一遍。講不清楚,就再讀一遍。”
以利亞捧著那本比他腦袋還大的書,整個人都懵了。
“先生,我……我只是個——”
“你只是個什么?”艾倫打斷他,灰藍色的眼睛盯著他,“你只是個黑奴?只是個不值錢的財產(chǎn)?只是個該在棉田里彎腰干到死的苦力?”
他一連串的反問像鞭子一樣抽在以利亞身上,抽得這個十四歲的少年渾身發(fā)抖。
“以利亞,”艾倫站起身,走到他面前,居高臨下地看著他,“我不在乎你是什么膚色,不在乎***是誰,不在乎法律上怎么定義你。我只在乎一件事——”
他伸出手,食指點了點以利亞的胸口。
“你這里面的東西,值不值得我花時間?!?br>以利亞低下頭,看著那根點在自己胸口的手指,又抬起頭,看著這個三天前還是個酒鬼敗家子、此刻卻像一尊雕塑一樣矗立在他面前的男人。
他看見那雙灰藍色的眼睛里沒有憐憫,沒有施舍,只有一種**裸的、毫不掩飾的——期待。
“先生,”以利亞的聲音在發(fā)抖,但眼神開始變得不一樣了,“我會讀的。我會把這本書讀完,一字不落?!?br>艾倫笑了。
那笑容在壁爐的火光中顯得格外溫暖,像冬天的太陽,不灼人,但足以融化冰雪。
“去吧,”他揮了揮手,“都去?!?br>三個人魚貫而出。
走到門口的時候,老杰克突然停下來,轉(zhuǎn)過身,深深地鞠了一躬。
“卡文迪什先生,”他的聲音蒼老而顫抖,“您父親如果還在,一定會為您驕傲的。”
艾倫沒有回答。
等門關(guān)上之后,他獨自坐在書房里,從抽屜最深處摸出一張皺巴巴的地圖,在桌上展開。
那是一張**西部地圖,上面用鉛筆標注著密密麻麻的記號——鐵路線、金礦、銀礦、牧場、兵站。有些地方畫了紅圈,有些地方打了問號,有些地方用粗重的筆跡寫著一個詞:
“關(guān)鍵?!?br>艾倫的手指在地圖上緩緩移動,從亞拉巴馬往西,越過密西西比河,越過得克薩斯,一直滑到加利福尼亞。
他的手指停在薩克拉門托附近的一個小點上。
那是伊莎貝拉亡夫的礦場。
一個被所有人放棄了的、被認為是“廢礦”的地方。
艾倫的嘴角勾起一個弧度。
他知道,就在那片廢礦下面,埋著整個加州最富有的石英礦脈之一——這個信息,是他在二十一世紀讀加州礦業(yè)史的時候偶然看到的。1860年,一個落魄的礦工在那里挖出了第一塊含金石英,三年之內(nèi)產(chǎn)出了價值兩百萬美元的黃金。
而那片土地的開采權(quán),此刻正握在一個被他睡過的寡婦手里。
艾倫靠回椅背,雙手枕在腦后,灰藍色的眼睛盯著天花板上搖曳的燭光。
“還有一年,”他低聲自語,“**當選,南方**,戰(zhàn)爭打響……”
他閉上眼睛,腦子里像放電影一樣掠過未來十年會發(fā)生的一切大事——薩姆特堡戰(zhàn)役、馬納薩斯會戰(zhàn)、安蒂特姆的血河、葛底斯堡的**、謝爾曼的焚城、里士滿的陷落、**在福特劇院倒下……
每一個事件都是一次機會。
每一次機會都是一塊墊腳石。
而他,艾倫·卡文迪什,要踩著這些石頭,一步一步,走到這個時代的最高處。
他睜開眼睛,拿起桌上的羽毛筆,在地圖最上方寫了一行字:
“1860-1870,十年,帝國?!?br>筆跡遒勁有力,墨跡在燈光下閃著**的光。
窗外,夜幕降臨,第一顆星星出現(xiàn)在天際。
荊棘坡莊園的燈火一盞一盞亮起來,在黑暗中像一顆顆微弱的螢火。
但如果你站得足夠高,看得足夠遠,你就會發(fā)現(xiàn)——
這顆螢火,正在慢慢變亮。
“你哪兒來的五千美元?”
“賣了一批存棉,又跟銀行貸了一些?!?br>“你瘋了嗎?”她的聲音壓低了,帶著一絲急切,“你自己都欠著一**債,你還——”
“我在賭,”艾倫打斷她,灰藍色的眼睛平靜得像一潭死水,“賭你的礦場下面有東西。”
“如果什么都沒有呢?”
“那我就虧五千塊,破產(chǎn),被人趕出荊棘坡,去密西西比河上當個船夫。”
伊莎貝拉盯著他看了很久。
“你賭什么?”
“什么?”
“你賭的是礦場,”她說,聲音低了下來,一字一頓,“我賭的是什么?”
艾倫沒有回答。
他只是伸出手,用指背輕輕擦過她的臉頰,從顴骨到下頜線,動作慢得像在描一幅畫。
“你在賭,”他說,“我是不是真的能東山再起?!?br>伊莎貝拉攥緊了手里的協(xié)議,指節(jié)泛白。
“艾倫·卡文迪什,”她深吸一口氣,把協(xié)議疊好,塞進袖口,“你要是輸了,我不會替你收尸的?!?br>“放心,”他笑了,那個笑容在晨光里顯得格外耀眼,“我不會輸?!?br>伊莎貝拉上了馬車,從車窗里探出頭來,最后看了他一眼。
“下次見面的時候,”她說,“我?guī)е鸢竵??!?br>“什么答案?”
“你會知道的?!?br>馬車駛出莊園大門,消失在晨霧里。
艾倫站在門廊下,目送那抹墨綠色漸漸遠去,嘴角的笑意慢慢收斂,取而代之的是一種冷靜到近乎冷酷的表情。
“塞繆爾,”他喊了一聲。
老塞繆爾從門后冒出來:“先生?”
“把湯姆森叫來。另外,把莊園里所有識字的黑奴列個名單給我?!?br>“識字的黑奴?”塞繆爾瞪大了眼睛,“先生,荊棘坡只有三個識字的黑奴——老杰克、威廉,還有小以利亞。老杰克是您父親在世時的管家,威廉是廚房的幫廚,以利亞……以利亞才十四歲?!?br>“把他們?nèi)齻€都叫來。還有,派人去蒙哥馬利城,給我買一份《****》和《查爾斯頓信使報》,最近三個月的都要?!?br>“三個月的報紙?”塞繆爾一臉茫然,但還是點了點頭,“是,先生?!?br>半個小時后,艾倫坐在書房里,面前站著三個黑人。
老杰克六十多歲,頭發(fā)花白,背微微佝僂,但眼神清亮,穿著一件打滿補丁但洗得干凈的外套。他是荊棘坡的老管家,在卡文迪什家族干了四十年,從艾倫的父親那一代就在了。
威廉三十出頭,身材瘦削,戴著一副用繩子綁著腿的破眼鏡,手指上全是切菜留下的傷疤。他是廚房里的幫廚,但識字量比大多數(shù)白人都多——他以前是弗吉尼亞一個牧師家的**,跟著主人學了讀寫,后來被轉(zhuǎn)賣到了荊棘坡。
小以利亞十四歲,瘦得像根豆芽菜,但一雙眼睛又黑又亮,透著一種超出年齡的機靈。他會讀寫是因為***是莊園里的洗衣婦,以前的主人家有個好心的小姐,偷偷教過他。
艾倫靠在椅背上,手指交叉擱在腹部,灰藍色的眼睛從三個人臉上一一掃過。
“知道我為什么叫你們來嗎?”
三個人面面相覷,沒人敢說話。
艾倫站起身,走到書架前,從上面抽出一本賬冊,扔在桌上。那是荊棘坡過去三年的經(jīng)營賬目,記得一塌糊涂,赤字像雪崩一樣觸目驚心。
“這本賬,誰看得懂?”
威廉猶豫了一下,往前邁了半步:“先生,我……我可以試試?!?br>艾倫把賬冊推到他面前。威廉翻開,手指沿著發(fā)黃的紙頁一行行劃過,眉頭越皺越緊。
“先生,”他小心翼翼地說,“這本賬……有問題?!?br>“什么問題?”
“去年的棉花收成比前年多了兩成,但賬面上顯示的收入反而少了三成。還有,工具采購的費用是前年的兩倍,但倉庫里的工具比前年還少——”
“夠了,”艾倫打斷他,嘴角勾起一個弧度,“從今天起,威廉,你負責荊棘坡的所有賬目。”
威廉愣住了,嘴巴張著,半天沒合上。
“先……先生?”
“我說,你管賬?!卑瑐悘某閷侠锬贸鲆话谚€匙,扔給他,“這是倉庫的鑰匙。你清點所有庫存,重新記賬,三天之內(nèi)給我一份準確的報告。”
威廉捧著鑰匙的手在發(fā)抖。一個黑奴,管賬?管整個莊園的賬?這在亞拉巴馬,不,在整個南方,都是聞所未聞的事。
“先生,”老杰克終于開口了,聲音沙啞而謹慎,“威廉是您的財產(chǎn),但他也是個黑人。讓黑人管賬,如果被巡邏隊知道了——”
“巡邏隊?”艾倫笑了,那笑容冷得像刀鋒,“杰克,我問你一個問題?!?br>“先生請說?!?br>“荊棘坡的規(guī)矩,從今天起,是誰定的?”
老杰克抬起頭,渾濁的老眼對上那雙灰藍色的眼睛,沉默了良久。
“是您定的,先生?!?br>“那就對了?!卑瑐愖匾巫由?,雙腿交疊搭在桌沿,“在我的地盤上,我說了算。巡邏隊?讓他們來。我倒要看看,誰敢動我的人?!?br>房間里安靜得能聽見壁爐里木柴燃燒的噼啪聲。
老杰克低下頭,眼眶泛紅。威廉攥著鑰匙的手指越收越緊,指節(jié)泛白。小以利亞站在角落里,一雙黑亮的眼睛一眨不眨地盯著艾倫,像是要把這個人的每一個表情都刻進腦子里。
“以利亞,”艾倫突然喊了他的名字。
以利亞渾身一激靈:“在……在,先生!”
“你識字?”
“是的先生,我……我會讀,也會寫一點?!?br>“從今天起,你跟著威廉學記賬。另外,”艾倫從書架上抽出一本厚厚的書,扔過去,“這本《羅伯特·羅德的鐵路經(jīng)濟學》,你給我讀。讀完一個章節(jié),來跟我講一遍。講不清楚,就再讀一遍。”
以利亞捧著那本比他腦袋還大的書,整個人都懵了。
“先生,我……我只是個——”
“你只是個什么?”艾倫打斷他,灰藍色的眼睛盯著他,“你只是個黑奴?只是個不值錢的財產(chǎn)?只是個該在棉田里彎腰干到死的苦力?”
他一連串的反問像鞭子一樣抽在以利亞身上,抽得這個十四歲的少年渾身發(fā)抖。
“以利亞,”艾倫站起身,走到他面前,居高臨下地看著他,“我不在乎你是什么膚色,不在乎***是誰,不在乎法律上怎么定義你。我只在乎一件事——”
他伸出手,食指點了點以利亞的胸口。
“你這里面的東西,值不值得我花時間?!?br>以利亞低下頭,看著那根點在自己胸口的手指,又抬起頭,看著這個三天前還是個酒鬼敗家子、此刻卻像一尊雕塑一樣矗立在他面前的男人。
他看見那雙灰藍色的眼睛里沒有憐憫,沒有施舍,只有一種**裸的、毫不掩飾的——期待。
“先生,”以利亞的聲音在發(fā)抖,但眼神開始變得不一樣了,“我會讀的。我會把這本書讀完,一字不落?!?br>艾倫笑了。
那笑容在壁爐的火光中顯得格外溫暖,像冬天的太陽,不灼人,但足以融化冰雪。
“去吧,”他揮了揮手,“都去?!?br>三個人魚貫而出。
走到門口的時候,老杰克突然停下來,轉(zhuǎn)過身,深深地鞠了一躬。
“卡文迪什先生,”他的聲音蒼老而顫抖,“您父親如果還在,一定會為您驕傲的。”
艾倫沒有回答。
等門關(guān)上之后,他獨自坐在書房里,從抽屜最深處摸出一張皺巴巴的地圖,在桌上展開。
那是一張**西部地圖,上面用鉛筆標注著密密麻麻的記號——鐵路線、金礦、銀礦、牧場、兵站。有些地方畫了紅圈,有些地方打了問號,有些地方用粗重的筆跡寫著一個詞:
“關(guān)鍵?!?br>艾倫的手指在地圖上緩緩移動,從亞拉巴馬往西,越過密西西比河,越過得克薩斯,一直滑到加利福尼亞。
他的手指停在薩克拉門托附近的一個小點上。
那是伊莎貝拉亡夫的礦場。
一個被所有人放棄了的、被認為是“廢礦”的地方。
艾倫的嘴角勾起一個弧度。
他知道,就在那片廢礦下面,埋著整個加州最富有的石英礦脈之一——這個信息,是他在二十一世紀讀加州礦業(yè)史的時候偶然看到的。1860年,一個落魄的礦工在那里挖出了第一塊含金石英,三年之內(nèi)產(chǎn)出了價值兩百萬美元的黃金。
而那片土地的開采權(quán),此刻正握在一個被他睡過的寡婦手里。
艾倫靠回椅背,雙手枕在腦后,灰藍色的眼睛盯著天花板上搖曳的燭光。
“還有一年,”他低聲自語,“**當選,南方**,戰(zhàn)爭打響……”
他閉上眼睛,腦子里像放電影一樣掠過未來十年會發(fā)生的一切大事——薩姆特堡戰(zhàn)役、馬納薩斯會戰(zhàn)、安蒂特姆的血河、葛底斯堡的**、謝爾曼的焚城、里士滿的陷落、**在福特劇院倒下……
每一個事件都是一次機會。
每一次機會都是一塊墊腳石。
而他,艾倫·卡文迪什,要踩著這些石頭,一步一步,走到這個時代的最高處。
他睜開眼睛,拿起桌上的羽毛筆,在地圖最上方寫了一行字:
“1860-1870,十年,帝國?!?br>筆跡遒勁有力,墨跡在燈光下閃著**的光。
窗外,夜幕降臨,第一顆星星出現(xiàn)在天際。
荊棘坡莊園的燈火一盞一盞亮起來,在黑暗中像一顆顆微弱的螢火。
但如果你站得足夠高,看得足夠遠,你就會發(fā)現(xiàn)——
這顆螢火,正在慢慢變亮。
閱讀下一章(解鎖全文)
點擊即可暢讀完整版全部內(nèi)容
相關(guān)書籍
友情鏈接