替身障
示:季衡。
季衡是他十年前在北大考古文博學院認識的。那時候方硯亭在古籍館做修復員,季衡在考古系讀研,研究方向是青藏高原東緣的吐蕃時期墓葬。兩個人因為一批敦煌卷子的修復項目認識,后來季衡跑到甘孜州理塘縣做了一個叫“冷古寺文獻搶救站”的田野項目,一蹲就是七年。七年里季衡只回來過三次,每次回來人都瘦一圈,眼睛亮一圈。
“老方。”季衡的聲音有點喘,“你得來一趟?!?br>“理塘?”
“對。越快越好。”
方硯亭把竹刀擱在桌上,刀尖壓住一張還沒裁完的白棉紙。白棉紙是他托云南的朋友從騰沖界頭鎮(zhèn)一個老紙坊里收來的,枸皮纖維長,韌性好,最適合做紙人的筋骨。茶幾上的茶已經涼透了,普洱的湯色深得發(fā)黑。
“出了什么事?”
電話那頭沉默了一會兒。方硯亭聽見季衡的呼吸,一吸一呼之間有一種極力壓制著的東西——不是緊張,不是恐懼,比這兩個詞更輕、更冷。
“冷古寺后面,格聶主峰的北坡上,有一個洞。”季衡說,“三月底被一群登山的人發(fā)現(xiàn)的。在一條冰裂縫底下,一塊石板蓋住了洞口。石板上有字?!?br>“什么字?”
“藏文。我認不全。但這個洞,在當?shù)乩习傩兆炖镉幸粋€名字?!?br>“什么名字?”
又沉默。然后季衡用一種很平的聲調說出了那個名字:
“墨脫康巴。意思是‘紙人洞’?!?br>方硯亭的手指在竹刀柄上停住了。刀柄是老竹子根做的,被手掌磨出了包漿。窗外白紙坊的胡同里有人在遛狗,狗叫了兩聲,聲音從狹窄的巷子里擠過來,像隔了幾層什么東西。
“繼續(xù)說。”他說。
“當?shù)乩先苏f,這個洞三百年前就有了。那時候格聶山腳下的幾個村子鬧過一場大災——每年冬天,村里都會莫名其妙地死人,死的人身上沒有任何傷,表情也不像是痛苦,更像是在死前一瞬間被什么東西抽走了魂。有一個從德格來的**路過這幾個村子,說這不是病,不是災,是‘煞’。**在洞口的石板上刻了咒,把那道石板壓上去,又用一塊更大的石頭封住了石板邊緣。**臨走前交代:不管過多少年,這塊石板都不能撬開。”
季衡是他十年前在北大考古文博學院認識的。那時候方硯亭在古籍館做修復員,季衡在考古系讀研,研究方向是青藏高原東緣的吐蕃時期墓葬。兩個人因為一批敦煌卷子的修復項目認識,后來季衡跑到甘孜州理塘縣做了一個叫“冷古寺文獻搶救站”的田野項目,一蹲就是七年。七年里季衡只回來過三次,每次回來人都瘦一圈,眼睛亮一圈。
“老方。”季衡的聲音有點喘,“你得來一趟?!?br>“理塘?”
“對。越快越好。”
方硯亭把竹刀擱在桌上,刀尖壓住一張還沒裁完的白棉紙。白棉紙是他托云南的朋友從騰沖界頭鎮(zhèn)一個老紙坊里收來的,枸皮纖維長,韌性好,最適合做紙人的筋骨。茶幾上的茶已經涼透了,普洱的湯色深得發(fā)黑。
“出了什么事?”
電話那頭沉默了一會兒。方硯亭聽見季衡的呼吸,一吸一呼之間有一種極力壓制著的東西——不是緊張,不是恐懼,比這兩個詞更輕、更冷。
“冷古寺后面,格聶主峰的北坡上,有一個洞。”季衡說,“三月底被一群登山的人發(fā)現(xiàn)的。在一條冰裂縫底下,一塊石板蓋住了洞口。石板上有字?!?br>“什么字?”
“藏文。我認不全。但這個洞,在當?shù)乩习傩兆炖镉幸粋€名字?!?br>“什么名字?”
又沉默。然后季衡用一種很平的聲調說出了那個名字:
“墨脫康巴。意思是‘紙人洞’?!?br>方硯亭的手指在竹刀柄上停住了。刀柄是老竹子根做的,被手掌磨出了包漿。窗外白紙坊的胡同里有人在遛狗,狗叫了兩聲,聲音從狹窄的巷子里擠過來,像隔了幾層什么東西。
“繼續(xù)說。”他說。
“當?shù)乩先苏f,這個洞三百年前就有了。那時候格聶山腳下的幾個村子鬧過一場大災——每年冬天,村里都會莫名其妙地死人,死的人身上沒有任何傷,表情也不像是痛苦,更像是在死前一瞬間被什么東西抽走了魂。有一個從德格來的**路過這幾個村子,說這不是病,不是災,是‘煞’。**在洞口的石板上刻了咒,把那道石板壓上去,又用一塊更大的石頭封住了石板邊緣。**臨走前交代:不管過多少年,這塊石板都不能撬開。”